Si vous apprenez l’espagnol et ses expressions, vous vous êtes déjà probablement constitué des petites fiches de vocabulaire pour mémoriser des mots espagnols et des expressions courantes. Mais saviez-vous que de nombreux mots s’utilisent surtout sous leur forme abrégée en espagnol, que ce soit en Espagne ou en Amérique latine. Il est donc important de les connaître si vous voulez parler comme les natifs. Découvrons ensemble ces 20 mots espagnols abrégés très utilisés !

20 mots espagnols abrégés

Parler comme un natif grâce à 20 mots espagnols abrégés incontournables

Dans la vie de tous les jours, on a tendance à raccourcir des mots un peu longs pour aller plus vite. En français, ça donne par exemple sympa pour sympathique, coloc pour colocataire, télé pour télévision, ado pour adolescent, pub pour publicité, etc. La liste est très longue car on en utilise énormément quand on s’exprime, sans même parfois s’en rendre compte !

Et du côté des mots espagnols, comment ça se passe ?
¿Cómo son las cosas en español?

Sachez qu’en espagnol aussi on aime raccourcir les mots pour gagner du temps, surtout à l’oral. On va donc voir 20 mots espagnols raccourcis (palabras acortadas) très utilisés par les natifs hispanophones.

Dans l’article, certains termes cités sont plutôt utilisés en Espagne et d’autres sont plus spécifiques à l’Amérique latine. Mais pas de problème, vous devriez vous faire comprendre sans problème, où que vous alliez, car ce sont des mots espagnols assez génériques.

De plus, vous pourrez remarquer que, bien souvent, les mots espagnols abrégés le sont également en français, comme par exemple « moto », « prof », « ciné », « photo », etc. Bref, je ne vous en dis pas plus pour le moment, l’article va vous expliquer tout cela en détail… Découvrons ensemble 20 mots espagnols abrégés pour parler comme les natifs !

¡Vamos ya!
C’est parti !

Mots abrégés sur le thème de l’école et éducation

Commençons par 5 mots espagnols qui sont très fréquemment utilisés pour parler de l’école et des études.

  • El colegio (l’école) : el cole
  • La facultad (la faculté) : la facu
  • La universidad (l’université) : la uni
  • El profesor / la profesora (le / la professeur) : el / la profe
  • El bolígrafo (le crayon) : el bolí

Voici des exemples :

El cole de mis hijos está un poco lejos de la casa, pero es muy bueno.
L’école de mes enfants est un peu loin de la maison, mais elle est très bien.

Camila y Pedro tienen clases en la facu de lunes a miércoles.
Camila et Pedro ont cours à la fac de lundi à mercredi.

Estudié literatura en la uni durante 5 años antes de graduarme.
J’ai étudié la littérature à la fac pendant 5 ans avant d’être diplômé.

Nos gusta mucho nuestro profe porque está apasionado por su trabajo.
Nous aimons beaucoup notre prof parce qu’il est passionné par son travail.

¿Tenéis un boli para prestarme? Quiero uno para dibujar.
Vous avez un crayon à me prêter ? J’en veux un pour dessiner.

Mots abrégés espagnols sur le thème de l’école et éducation

Les abréviations des divertissements et des média

Passons aux mots espagnols abrégés liés aux divertissements et aux média en général :

  • La televisión (la télévision) : la tele
  • El cinema (le cinéma) : el cine
  • Una película (un film) : una peli
  • La computadora (l’ordinateur) : la compu
  • El celular (le téléphone portable) : el celu
  • La fotografía (la photographie) : la foto
  • La discoteca (la discothèque) : la disco

Sachez que les mots celular (celu) et computadora (compu) s’utilisent exclusivement en Amérique latine. En Espagne, on retrouve leurs équivalents respectifs móvil et ordenador.

Vous des exemples pour utiliser ces mots en pratique :

La tele tradicional es un entretenimiento que está desapareciendo poco a poco.
La télé traditionnelle est un divertissement qui est en train de disparaître peu à peu.

A Julieta le encanta ir al cine para ver las nuevas pelis que se estrenan cada semana.
Julieta adore aller au ciné pour voir les nouveaux films qui sortent chaque semaine.

¿Por qué pasan tanto tiempo en la compu?
Pourquoi passent-ils autant de temps sur l’ordi ?

Se me rompió el celu, ya no puedo llamar más a mi mamá.
Mon portable s’est cassé, je ne peux plus appeler ma mère.

Mila saca muy buenas fotos en blanco y negro, es fotógrafa.
Mila fait de très belles photos en noir et blanc. elle est photographe.

No me gusta ir a la disco, me parece muy aburrido.
Je n’aime pas aller en boîte, je trouve cela très ennuyeux.

Les abréviations espagnoles des divertissements et des média

Utiliser les expressions des natifs c’est bien, mais encore faut-il ne pas faire d’erreurs quand on parle en espagnol. Ça tombe bien, on vous présente les 5 erreurs que font très souvent les francophones en espagnol dans l’article 5 erreurs fréquentes en espagnol : comment les éviter ?. Ainsi, vous ne tomberez plus dans ces 5 pièges si répandus chez les apprenants.

Quelques mots abrégés sur les moyens de transport

À présent, voici quelques mots espagnols abrégés que vous pourrez entendre dire par les natifs dans la vie de tous les jours à propos de certains moyens de transport :

  • La bicicleta (le vélo) : la bici
  • El automóvil (la voiture) : el auto
  • La motocicleta (la moto) : la moto

Ainsi, vous ne serez pas perdu si votre ami hispanophone vous dit :

¿Quieres ir a dar una vuelta en bici conmigo?
Tu veux aller faire un tour en vélo avec moi ?

Prefiero ir al trabajo en moto, es mucho más rápido.
Je préfère aller au travail en moto, c’est beaucoup plus rapide.

Vamos a tener que dejar el auto en el taller.
Nous allons devoir laisser la voiture au garage.

Quelques mots espagnols abrégés sur les moyens de transport

Les salutations et formules de politesse abrégées

Dans le langage courant, il est très probable que vous entendiez les natifs dire “porfa” ou “porfi” au lieu du traditionnel “por favor” pour dire « s’il vous plait » ou « s’il te plait », c’est un registre de langue bien plus détendu, informel.

De même, pour dire « bonjour », ils raccourcissent souvent les fameux “buenos días”, “buenas tardes” et “buenas noches” : ils disent simplement “buenas”, ce qui est un peu plus familier.

Si vous voulez parler comme un natif, vous pouvez par exemple dire :

Miguel, ¿puedes ayudarme porfa?
Miguel, tu peux m’aider s’il te plait ?

Mamá, porfi, ¿me dejas ir a la fiesta?
Maman, s’il te plait, tu me laisses aller à la fête ?

Buenas, ¿todo bien? ¿Qué están haciendo?
Salut, ça va ? Qu’est-ce que vous faites ?

Les salutations et formules de politesse espagnoles abrégées

Rendez-vous sur l’article de Holamigo pour découvrir 12 expressions idiomatiques incontournables en espagnol !

D’autres abréviations espagnoles essentielles

Voici pour terminer d’autres mots très utilisés qui ne rentrent pas dans les catégories précédentes, mais qui sont tout aussi courants et importants à connaître.

  • El supermercado / el hipermercado (supermarché / hypermarché) : el súper / el híper
  • El fin de semana (le week-end) : el finde
  • El cumpleaños (l’anniversaire) : el cumple

En pratique, ça donne par exemple :

Voy al súper una vez por mes para hacer compras para toda la familia.
Je vais au supermarché une fois par mois pour faire des courses pour toute la famille.

Ana y Lucas van a pasar el finde en el campo.
Ana et Lucas vont passer le week-end à la campagne.

Elena nos invitó para su cumple, es el miércoles, a partir de las 8.
Elena nous a invité à son anniv, c’est mercredi à partir de 8 heures.

Abréviations espagnoles essentielles

BONUS : les prénoms abrégés

Mais ne nous arrêtons pas là !
Saviez-vous qu’il est extrêmement courant d’abréger aussi les prénoms en espagnol ? Et oui, comme en français lorsque l’on dit par exemple « Fred » pour Frédéric, « Isa » pour Isabelle, « Raph » pour Raphael, « Suzie » pour Suzanne, etc.

Mais en espagnol, accrochez-vous bien, parce que si certains diminutifs sont évidents, d’autres sont bien différents du prénom original et plutôt difficiles à reconnaître si on ne les connaît pas…

Observez un peu ces diminutifs :

  • Matías : Mati
  • Gonzalo : Gonza
  • Luis : Lucho
  • Ignacio : Nacho
  • Enrique : Quique
  • José : Pepe
  • José María : Chema
  • Victoria : Vicky
  • Magdalena : Magda
  • Paola : Pao
  • Verónica : Vero
  • Guadalupe : Lupe
  • Rosario : Charo
  • María Fernanda : Mafe

Voici quelques exemples reprenant ces abréviations de prénoms :

Hola Gonza, ¿sabes dónde está Magda?, Pao la está buscando desde anoche.
Salut Gonza, tu sais où est Magda ? Pao la cherche depuis hier soir.

Me llamo Guadalupe, pero me puedes llamar Lupe, es mucho más corto.
Je m’appelle Guadalupe, mais tu peux m’appeler Lupe, c’est beaucoup plus court.

Pepe y Vicky son los padres de Mafe.
Pepe et Vicky sont les parents de Mafe.

Ne soyez donc pas surpris si on vous appelle « Mari » au lieu de Marina ou « Benja » au lieu de Benjamin, etc. ! Les natifs aiment bien raccourcir un peu tous les prénoms.

Les prénoms espagnols abrégés

Est-ce que vous aviez déjà entendu ces mots espagnols abrégés ?
Si vous en connaissez d’autres, n’hésitez pas à les partager en commentaires !

À présent que vous avez découvert ces 20 mots espagnols abrégés essentiels, vous êtes prêt à partir à l’aventure en territoire hispanophone à la rencontre des natifs, et à parler plus aisément avec eux !

Pour aller plus loin

Si vous avez aimé cet article, en voici d’autres qui pourraient vous intéresser :