Si sabes algo sobre el chino, sabrás que no se habla de una sola manera. Variedades como el cantonés o el mandarín se unen a docenas de tipos diferentes de chino bajo el mismo paraguas lingüístico. ¿Pero alguna vez te has preguntado cuál es la diferencia entre el cantonés y el mandarín? Hoy nos adentraremos en estas dos fascinantes lenguas chinas.


cantonés o mandarín

¿Cantonés o mandarín? ¿Realmente son tan diferentes?

El cantonés y el mandarín son dos variedades del chino con características, historia y cultura propias. De hecho, son tan diferentes que los hablantes de una ni siquiera pueden entender a los de la otra. ¿Quieres saber más? Sigue leyendo.

Empecemos con una breve descripción de cada una de estas variantes del chino.

Mandarín

A menudo, cuando la gente se refiere a la «lengua china», está hablando del mandarín.

Con más de 900 millones de hablantes en China, lo que supone alrededor del 65 % de su población, el mandarín es la lengua franca de la Sinosfera (el mundo chino). ¡También es una de las lenguas más habladas del planeta!

¿Quién habla mandarín?

Documentado por primera vez en el siglo XIV, la gente habla mandarín en muchas partes de China continental, sobre todo en el norte, así como en Taiwán y Singapur, donde es una de las lenguas oficiales.

Aunque en China se hablan muchas variedades del idioma chino (y también más de 300 lenguas minoritarias), el mandarín es la única lengua oficial de la República Popular China. Tras la fundación de la RPC a mediados del siglo XX, el chino mandarín se estandarizó oficialmente como lengua nacional de China, y a partir de ahí su uso creció rápidamente. Hoy en día se utiliza ampliamente en China como lengua oficial del gobierno, los medios de comunicación y la educación.

Incluso las personas que hablan otra variedad de chino (cantonés, shanghainés, hokkien, etc.) suelen hablar mandarín como segunda lengua.

El mandarín tiene cuatro tonos, además de un tono neutro:

  • El primer tono, estable y alto
  • El segundo tono, que es ascendente
  • El tercer tono, que desciende y vuelve a ascender (como una parábola)
  • El cuarto tono, que es descendiente
  • El tono neutro

Cantonés

¿Y qué pasa con el cantonés?

Se cree que se originó alrededor del año 220 d.C., por lo que es mucho más antiguo que el mandarín. En la actualidad, 90 millones de personas hablan cantonés en todo el mundo. Aunque no se acerca ni de lejos a su lengua hermana, el mandarín, ¡no es por eso menos importante! El cantonés es la segunda variedad del chino más hablada y reconocida.

¿Quién habla cantonés?

Los habitantes de Hong Kong, Macao, la provincia china de Guangdong y la región autónoma china de Guangxi Zhuang.

El cantonés tiene seis tonos:

  • Nivel alto
  • Medio ascendiente
  • Nivel medio
  • Bajo descendente
  • Bajo ascendente
  • Nivel bajo

Los tonos cantoneses se dividen en dos grupos básicos: tonos medios-altos y tonos bajos. Esto hace que el cantonés sea más difícil de aprender para los hispanohablantes que el mandarín, ya que los estudiantes tienen que distinguir no solo entre el movimiento del tono (ascendente, descendente, neutro), sino también si el tono está en la gama media-alta o en la gama baja.

El cantonés también tiene aproximadamente el doble de sílabas distintivas que el mandarín.

Dado que gran parte de la diáspora china ha procedido históricamente de zonas de habla cantonesa, el cantonés es la variedad china más comúnmente hablada en comunidades fuera de China. Por esta razón, y también por la historia de Hong Kong como colonia británica, los préstamos del inglés son más comunes en cantonés que en mandarín.

 

cantonés o mandarín

Similitudes y diferencias entre el cantonés y el mandarín

Aunque el cantonés y el mandarín son técnicamente dos lenguas distintas, comparten muchas características. Ambos utilizan la misma estructura gramatical básica y tienen en común aproximadamente la mitad de su vocabulario. Incluso comparten la forma escrita (más adelante hablaremos de ello). Pero probablemente te preguntes: ¿en qué se diferencian el cantonés y el mandarín?

¿Cuál es la diferencia entre el mandarín y el cantonés?

Entonces, si el mandarín y el cantonés son variedades del chino, ¿pueden los hablantes de mandarín entender el cantonés y viceversa? La respuesta es… ¡No!

Por supuesto, hay matices en esa respuesta. Con un poco de contexto y concentración, los hablantes de cantonés pueden entender algo de mandarín hablado, pero normalmente no es así. Los hablantes de mandarín casi nunca pueden entender el cantonés hablado. Por lo tanto, podemos decir que el mandarín y el cantonés son lenguas mutuamente ininteligibles.

Pero, ¿por qué?

La mayor diferencia entre el cantonés y el mandarín es su pronunciación. El mandarín y el cantonés tienen reglas de pronunciación bastante diferentes. Incluso cuando una palabra se escribe igual en cada idioma, se pronuncia de forma diferente.

Si esto te parece un poco confuso, piénsalo así: algunas palabras se escriben igual en inglés y en español, pero se pronuncian de forma diferente: ideal, cultural, normal.

También hay una diferencia significativa de vocabulario entre los dos idiomas. Aproximadamente la mitad de las palabras entre el mandarín y el cantonés son diferentes (aunque a menudo guardan alguna relación).

Entre esta diferencia léxica y la diferencia de pronunciación y tonos, hay una diferencia bastante grande entre el cantonés y el mandarín.

Cantonés escrito vs. mandarín escrito

Tanto el cantonés como el mandarín se escriben técnicamente con la misma lengua escrita, llamada chino escrito estándar, que se basa en una serie de dialectos del mandarín. El chino escrito estándar es la lengua escrita oficial utilizada por los hablantes de todas las variedades de chino, al menos con fines formales.

En realidad, muchas variedades de chino tienen dialectos vernáculos escritos que reflejan mejor su gramática y vocabulario únicos.

Es el caso del mandarín y el cantonés.

El chino escrito estándar se utiliza para escribir mandarín en todas las situaciones. El chino escrito estándar también se utiliza para escribir cantonés en situaciones formales; simplemente se pronuncia como el cantonés cuando se habla en voz alta.

Dicho de otro modo, la misma palabra escrita puede pronunciarse de forma diferente según se hable cantonés o mandarín.

Sin embargo, el cantonés presenta muchas situaciones idiomáticas y gramaticales, así como un vocabulario diferente, en las que los caracteres chinos escritos estándar no son suficientes.

Para compensar esta diferencia, existe un conjunto de caracteres adicionales que se utilizan en el cantonés escrito; normalmente los verás en lugares como las redes sociales, sobre texto e incluso en anuncios informales. El cantonés escrito vernáculo está muy extendido en el mundo de habla cantonesa.

¿El cantonés se considera chino tradicional?

Existen dos juegos de caracteres para escribir chino: los caracteres tradicionales y los caracteres simplificados. Los caracteres simplificados surgieron en las décadas de 1950 y 1960, cuando el Gobierno chino decidió simplificar muchos de los caracteres tradicionales para aumentar los índices de alfabetización.

Entonces, ¿cuáles utilizan el cantonés y el mandarín? Existe la idea generalizada de que todo el mandarín se escribe con caracteres simplificados y todo el cantonés con caracteres tradicionales, pero no es tan sencillo.

Mientras que el mandarín se escribe con caracteres simplificados en la mayor parte de China continental, junto con Singapur y Malasia, en Taiwán se escribe con caracteres tradicionales. En cuanto al cantonés, se escribe con caracteres tradicionales en Hong Kong y Macao, pero en partes de China continental (concretamente en las provincias de Guangdong y Guangxi) se escribe con caracteres simplificados.

En resumen, el uso de caracteres tradicionales o simplificados varía según la región y no está necesariamente relacionado con el uso del mandarín o el cantonés.

Sin embargo, cada sistema de caracteres es más o menos fácil de entender para los hablantes nativos de mandarín y cantonés. Eso significa que, por ejemplo, un hablante nativo de cantonés de Hong Kong que escriba con caracteres tradicionales puede entender los caracteres simplificados sin muchos problemas.

Hablando de escritura…

Tanto el mandarín como el cantonés tienen un sistema diferente de romanización. La romanización es esencialmente el uso del alfabeto latino para representar los sonidos de un carácter chino, lo que ayuda con la pronunciación no solo a los estudiantes de chino, sino también a los niños chinos nativos.

El sistema oficial de romanización del mandarín se llama pinyin. El pinyin utiliza tildes sobre las letras para representar los cuatro tonos del mandarín.

Aunque el cantonés no tiene un sistema de romanización oficial, hay dos que se utilizan principalmente: el jyutping y el yale. El jyutping utiliza números para marcar los seis tonos cantoneses, mientras que el yale emplea tildes muy parecidas a las del pinyin para el mandarín (con la adición de una «h» para representar el tono grave). Hoy en día, la mayoría de las publicaciones utilizan el jyutping.

 

cantonés o mandarín

¿Debería aprender cantonés o mandarín?

Ahora que ya sabes más sobre el mandarín y el cantonés, quizá te preguntes cuál es mejor aprender. La verdad es que todo depende de las razones por las que estés aprendiendo chino y de los objetivos que quieras alcanzar. Aquí tienes un desglose de las razones para aprender mandarín o cantonés:

Razones para aprender mandarín:

  • El mandarín está más estandarizado.
  • Hay muchos más materiales didácticos en mandarín.
  • El mandarín se considera un poco más fácil de aprender que el cantonés por dos razones principales: tiene menos tonos que aprender y, en su mayor parte, utiliza caracteres simplificados.

Razones para aprender cantonés:

  • El cantonés es más parecido a la antigua lengua de China, así que si te interesa la historia china, el cantonés puede ser tu mejor opción.
  • El cantonés es conocido por ser un idioma especialmente colorido, lleno de jerga, juegos de palabras (y tonos), coloquialismos, lenguaje rico… Y un divertido conjunto de palabrotas.
  • Cultura pop cantonesa: ¿has oído hablar de Bruce Lee o Jackie Chan?
  • Si lo que quieres es conectar con la diáspora china, opta por el cantonés.

 

Para aprender más chino

¿Te interesa este tema? Echa un vistazo a los siguientes artículos: