Los libaneses llaman a este pequeño país en el corazón de Oriente Próximo la «Tierra de los Cedros». Hay mucho por descubrir de este país, pero hoy hablaremos concretamente de qué idioma se habla en el Líbano. ¿Es el árabe la lengua predominante? Influencias históricas, lingüísticas… Hoy te contamos todo lo que necesitas saber del panorama lingüístico del Líbano para que puedas comunicarte sin problemas cuando lo visites.

Qué idioma se habla en el Líbano

¿Qué idioma se habla en Líbano?

La lengua oficial del Líbano

En el Líbano, la lengua oficial es el árabe moderno estándar o fusha. Es decir, el que enseñamos en MosaLingua.

Es el árabe que tienen en común muchos países de habla árabe. Se enseña en las escuelas, se utiliza en la administración, en la literatura (sobre todo en el Corán), en los medios de comunicación, etc.

Los dialectos regionales

Además del dialecto libanés que caracteriza la lengua hablada por los libaneses, existen dialectos que solo se utilizan en algunas regiones del Líbano. Por ejemplo, en el sur del país, en la región de Chouf, se puede oír a los lugareños hablar choufien.

El valle de la Bekaa, en el este del Líbano, también tiene influencias regionales: predomina el árabe sirio. De hecho, esta región está cerca de Siria. También hay dialectos relacionados con el árabe iraquí, ya que Irak también está muy cerca.

El kurmanji se habla en el noreste de Líbano. El kurmanji es una de las principales lenguas habladas en Turquía e Irak. En los últimos años, como consecuencia del conflicto en Siria, muchas personas han huido a Líbano, llevándose consigo el kurmanji, que solía hablarse en el sureste de Turquía y el norte de Irak.

Así que es muy posible que descubras más de una variedad del árabe si visitas distintas partes del Líbano.

¿Dónde se encuentra el Líbano?

Los libaneses viven en el Líbano, un país situado en Oriente Próximo, en la región de Asia Occidental. Limita al oeste con el mar Mediterráneo y tiene más de 200 kilómetros de costa. Es un país pequeño, con una superficie de solo 10 452 kilómetros cuadrados. Sin embargo, su variada geografía y sus montañas lo convierten en un lugar único.

Con unos 6 millones de habitantes, el Líbano está densamente poblado.

El país comparte fronteras terrestres con Siria al norte y al este, y con Israel al sur. Además, su proximidad a Europa, al otro lado del Mediterráneo, lo convierte en un punto de encuentro estratégico entre Oriente y Occidente, lo que también ha dejado una importante huella lingüística y cultural en el país. Veamos cómo esta diversidad lingüística refleja esta herencia.

¿Es el libanés una lengua?

En realidad, no podemos hablar de una lengua libanesa, sino de un dialecto. El dialecto libanés, también conocido como «libanés vernáculo», pertenece a la familia de los dialectos árabes levantinos. Se habla en varios países de la región, como Siria, Jordania y Palestina. Tiene características únicas, como una gramática y vocabulario específicos y una pronunciación distinta.

Sin embargo, es esencial subrayar que el dialecto libanés es un subconjunto de la lengua árabe.

Comparte las mismas raíces básicas y estructuras gramaticales que el árabe estándar. Además, los hablantes del dialecto libanés generalmente pueden entender y comunicarse con hablantes de otros dialectos levantinos sin demasiadas dificultades.

En resumen, aunque el dialecto libanés tiene características que lo diferencian de otros dialectos árabes, sigue estando relacionado con el árabe estándar y no es una lengua por derecho propio.

Mira el siguiente vídeo A 2 Pas Du Liban en el que se enumeran las 80 palabras más útiles del vocabulario libanés. Si conoces un poco el árabe estándar, probablemente notarás algunas diferencias.

 

El trilingüismo en el Líbano

Basta con ver la expresión que utilizan los libaneses para saludar a la gente para darse cuenta rápidamente de la situación lingüística del país.

«Hi, ¿kifak? Ça va?»: una mezcla de las 3 lenguas que se hablan en Líbano (árabe, francés e inglés).

Se habla incluso de «franbanés» o «franglibanés», una lengua singular en la que el hablante mezcla fácilmente el árabe, el francés y el inglés.

¿Son todas estas lenguas oficiales en el Líbano? ¿Cuál es su historia y su situación actual?

Sigue leyendo, ¡te lo contamos todo!

El libanés y la influencia del francés

La lengua francesa ocupa en el Líbano un lugar especialmente significativo en el paisaje lingüístico y cultural.

Su historia se remonta al periodo de dominación francesa de la región de Levante, que comenzó al final de la Primera Guerra Mundial y duró hasta la independencia del Líbano en 1943.

Este periodo colonial dejó una huella duradera en el país, con la introducción de la lengua francesa en el sistema educativo, la administración y la cultura libanesas.

Echa un vistazo a la bandera del Líbano durante el mandato francés de 1920 a 1943:

Quelle est la langue parlée par les Libanais ?

En el sistema educativo actual, el francés es lengua de enseñanza obligatoria y la principal lengua extranjera enseñada. Desde la escuela primaria hasta la secundaria, la mayoría de los cursos se imparten en francés. Como consecuencia, una gran parte de la población habla francés. Entre el 40 y el 50 % de la población libanesa es francófona.

El Líbano también es miembro de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), lo que refuerza su compromiso con la promoción de la lengua francesa y los valores francófonos. En la cumbre de Montreux de octubre de 2010, el Presidente Michel Sleiman firmó personalmente el acuerdo lingüístico que vincula al Líbano con la Organización Internacional de la Francofonía.

Hay muchas trazas del francés en la vida cotidiana del país. La portada del pasaporte libanés, por ejemplo, está en árabe y francés.

Los letreros y billetes también están en ambas lenguas. Incluso las matrículas se parecen mucho a las francesas, con la famosa rayita azul en el lado izquierdo. Y aunque el francés compite con otra lengua, sigue desempeñando un papel importante en la cultura (literatura, cine, música, medios de comunicación, etc.).

La presencia del inglés

¡Y aquí llega el fiel competidor de la lengua francesa!

Desde un punto de vista histórico, la presencia del inglés en el Líbano también tiene su origen en la época colonial.

Como consecuencia, en el día a día (y de la misma manera que el francés), el inglés está en todas partes: en las tiendas, en los letreros, en la radio, en la televisión, etcétera. Sin embargo, en aquella época, la influencia francesa era mucho mayor.

El inglés solo era la tercera lengua más importante en el Líbano, muy por detrás del francés. Pero, ¿podría cambiar esto pronto?

Hoy, en el Líbano, el inglés es obligatorio en la escuela, al igual que el francés. Aunque el francés es la principal lengua extranjera que se enseña desde la escuela primaria hasta la secundaria, el inglés está ganando terreno en la universidad.

Sí, el inglés tiene fama de ser más moderno que el francés y más «útil» en la comunicación internacional. Así pues, los estudiantes se decantan por el inglés debido al mayor número de oportunidades profesionales que se les ofrecen en el extranjero. Una verdadera baza profesional y económica. Esta es la razón por la que el inglés ha ganado popularidad en los últimos años y se ha desarrollado considerablemente.

En resumen, la razón por la que el inglés es tan importante para los libaneses es para abrirse una puerta al mundo y asegurarse un futuro profesional interesante. Probablemente, seguirá creciendo en un futuro muy próximo.

Lenguas religiosas

Además del árabe, el francés y el inglés, los libaneses suelen hablar otras lenguas según su afiliación religiosa. Por ejemplo, los cristianos libaneses suelen hablar arameo, siríaco y armenio, mientras que los chiíes y suníes suelen hablar árabe. Esta diversidad lingüística refleja la pluralidad religiosa del Líbano.

Algunas palabras útiles para viajar al Líbano

Aquí tienes algunas palabras útiles para tu próximo viaje al Líbano.

EspañolÁrabeTranscripciónPronunciación
HolaMarhabaمرحبا
Buenas nochesMsa l-khairمساء الخير

Por favorMin fadlikمن فضلك
GraciasShukranشكراً

Perdone/disculpeAasifآسف
¿Cuánto cuesta?Bikam hada ?بكم هذا؟
Servicios/aseosHammamحمام

No entiendoMa fhemtما فهمت
HotelFunduqفندق

AeropuertoMataarمطار

Para profundizar más

Si te ha gustado este artículo, te animamos a leer también los siguientes: